GOST 33368-2015
GOST 33368−2015 Hlavní potrubní doprava ropy a ropných produktů. Filtry. Obecné technické podmínky
GOST 33368−2015
INTERSTATE STANDARD
Hlavní potrubní doprava ropy a ropných produktů
FILTRY
Obecné technické podmínky
Oil and oil products trunk pipeline transportation. Filters. General technical spěchal ications
ISS 23.040
Datum zavedení 2016−08−01
Předmluva
Cíle, základní principy a hlavní postupy pro práce na interstate normalizace instalovány GOST 1.0−92 «Межгосударственная systém standardizace. Základní ustanovení" a GOST 1.2−2009 «Межгосударственная systém standardizace. Standardy mezistátní, pravidla, doporučení na interstate normalizace. Pravidla pro vývoj, výrobu, použití, aktualizace a zrušení"
Informace o standardu
1 je VYVINUT Společností s ručením omezeným «výzkumný ústav dopravy ropy a ropných produktů Transněfť" (LLC «SRI Transněfť")
2 ZAPSÁNO подкомитетом PC 7 «Hlavní potrubní doprava ropy a ropných produktů" interstate technického výboru pro normalizaci МТК 523 «Technika a technologie těžby a zpracování ropy a zemního plynu"
3 PŘIJAT Interstate radou pro normalizaci, metrologii a certifikaci (protokol od 22. července 2015, N 78-N)
Pro přijetí hlasovali:
Zkrácený název země v MK (ISO 3166) 004−97 |
Kód země podle MK (ISO 3166) 004−97 |
Zkrácený název národní orgán pro normalizaci |
Arménie |
AM |
Ministerstvo Hospodářství Republiky Arménie |
Bělorusko |
BY |
Госстандарт Republiky |
Kazachstán |
KZ |
Госстандарт Republiky Kazachstán |
Kyrgyzstán |
KG |
Кыргызстандарт |
Rusko |
CS |
Росстандарт |
Tádžikistán |
TJ |
Таджикстандарт |
4 Nařízení Federální agentury pro technickou regulaci a metrologii od 8 prosince 2015, N 2115-art interstate standard GOST 33368−2015 zavést jako národní normy Ruské Federace od 1 srpna 2016 gg
5 PŘEDSTAVEN POPRVÉ
Informace o změnách na této normy je zveřejněn ve výroční informačním rejstříku «Národní normy» (od 1 ledna tohoto roku), a znění změn a doplňků — v měsíčním informačním rejstříku «Národní standardy». V případě revize (výměna) nebo zrušení této normy příslušné oznámení bude zveřejněno v měsíčním informačním rejstříku «Národní standardy». Relevantní informace, oznámení a texty najdete také v informačním systému veřejné — na oficiálních stránkách Federální agentury pro technickou regulaci a metrologii na Internetu (www.gost.ru)
1 Oblast použití
1.1 tato norma se vztahuje na filtry, rozmístěné na нефтеперекачивающих stanicích páteřních ropovodů a нефтепродуктопроводов jmenovitým průměrem do DN 1200 na jmenovitý tlak do PN 10,0 Mpa včetně, určené pro čištění čerpané ropy a ropných produktů z obsažených pevných předmětů a částic.
1.2 tato norma se nevztahuje na filtry, které se použijí pro jemné čištění авиатоплива (od 5 do 20 mikrometrů).
1.3 tato norma je určena pro použití organizacemi zemí, které v Mezistátní rada pro standardizaci, metrologii a certifikaci, zabývajících se projektování, vývoj, výroba, приемку, doprava, skladování, provoz a likvidaci filtrů pro páteřní plynovody a нефтепродуктопроводов.
2 Normativní odkazy
V této normě použity normativní odkazy na následující mezistátní normy:
GOST 2.102−2013 Jednotná soustava konstrukční dokumentace. Druhy a úplnost konstrukční dokumentů
GOST 2.103−68 Jednotná soustava konstrukční dokumentace. Fázi vývoje
GOST 9.014−78 Jednotný systém ochrany proti korozi a stárnutí. Dočasná противокоррозионная ochrana výrobků. Obecné požadavky
GOST 9.407−84 Jednotný systém ochrany proti korozi a stárnutí. Pokrytí lak. Metoda pro hodnocení vzhledu
GOST 12.1.007−76 Systém norem bezpečnosti práce. Škodlivé látky. Klasifikace a obecné požadavky na bezpečnost
GOST 12.1.010−76 Systém norem bezpečnosti práce. Взрывобезопасность. Obecné požadavky
GOST 12.2.003−91 Systém norem bezpečnosti práce. Zařízení výrobní. Obecné požadavky na bezpečnost
GOST 12.2.044−80 Systém norem bezpečnosti práce. Stroje a zařízení pro přepravu ropy. Požadavky na bezpečnost
GOST 12.2.063−81Systém norem bezpečnosti práce. Průmyslové armatury. Obecné požadavky na bezpečnost
_______________
Na území Ruské Federace působí [1].
GOST 12.3.009−76 Systém norem bezpečnosti práce. Práce pro nakládku a vykládku. Obecné požadavky na bezpečnost
GOST 15.309−98 Systém vývoje a představení výrobků do výroby. Testování a přijetí výstupu. Základní ustanovení
GOST 27.002−89 Spolehlivost v technice. Základní pojmy. Termíny a definice
GOST 27.003−90 Spolehlivost v technice. Složení a obecná pravidla zadání požadavků na spolehlivost
GOST 305−2013Palivo nafta. Technické podmínky
_______________
Na území Ruské Federace působí [2].
GOST 511−82 Palivo pro motory. Motorová metoda stanovení oktanové číslo
GOST 1012−2013 Benzinu letecké. Technické podmínky
GOST 1639−2009 Šrot a odpad neželezných kovů a slitin. Obecné technické podmínky
GOST 1667−68 Palivo motorový pro среднеоборотных a малооборотных diesely. Technické požadavky
GOST 2405−88 Manometry, vakuové, мановакуумметры, напоромеры, тягомеры a тягонапоромеры. Obecné technické podmínky
GOST 2787−75 Kovy černé sekundární. Obecné technické podmínky
GOST 2999−75 Kov a slitiny. Metody měření tvrdosti Vickers
GOST 4543−71 Pronájem, legované konstrukční oceli. Technické podmínky
GOST 5520−79 Pronájem plech z uhlíkové, nízká legované a legované oceli pro kotle a nádoby, pracující pod tlakem. Technické podmínky
GOST 6533−78 Dna eliptické отбортованные ocelové pro nádoby, trubky a kotle. Základní rozměry
GOST 6996−66 Svarových spojů. Metody stanovení mechanických vlastností
GOST 8226−82 Palivo pro motory. Výzkumná metoda pro stanovení oktanové číslo
GOST 8479−70 Výkovky z konstrukční uhlíkové a slitinové oceli. Obecné technické podmínky
GOST 9012−59 (ISO 410−82, ISO 6506−81) Kovy. Metoda měření tvrdosti podle Бринеллю
GOST 10227−86 Paliva pro tryskové motory. Technické podmínky
GOST 10354−82 Fólie plastové. Technické podmínky
GOST 10433−75 Palivo, oleje pro plynové turbíny elektrárny. Technické podmínky
GOST 10585−2013 Palivo ropné. Topný olej. Technické podmínky
GOST 10705−80 Trubky ocelové электросварные. Technické podmínky
GOST 12816−80 Příruby armatur, spojovacích dílů a potrubí na od 0,1 do 20,0 Mpa (od 1 do 200 csc/cm). Obecné technické požadavky
GOST 12971−67 Desky, obdélníkové, pro stroje a zařízení. Rozměry
GOST 13716−73 Zařízení строповые pro nádoby a zařízení. Technické podmínky
GOST 14192−96 Značení zboží
GOST 14249−89 Nádoby a přístroje. Normy a metody výpočtu pevnosti
GOST 15150−69 Stroje, přístroje a jiné technické produkty. Provedení pro různé klimatické oblasti. Kategorie, provozních podmínek, skladování a přepravu v části dopadu klimatických faktorů vnějšího prostředí
GOST 19007−73 Materiálů, laků a barev. Metoda pro stanovení času a stupně sušení
GOST 19281−2014 Pronájem zvýšenou pevnost. Obecné technické podmínky
GOST 20799−88 Oleje průmyslové. Technické podmínky
GOST 21752−76 Systém «Člověk-stroj». Setrva? níky řízení a штурвалы. Obecné ergonomické požadavky
GOST 22727−88 Pronájem plech. Metody ultrazvukové kontroly
GOST 23170−78 Balení výrobků pro strojírenství. Obecné požadavky
GOST 26349−84 Připojení potrubí a armatury. Tlak nominální. Řad
GOST 28338−89 (ISO 6708−80) Připojení potrubí a armatury. Nominální průměry. Řad
GOST 28759.5−90 Příruby nádob a přístrojů. Technické požadavky
GOST 30546.1−98 Všeobecné požadavky na stroje, zařízení a dalším technickým výrobkům a metody jejich výpočtu složitých vzorů v části odolnost proti zemětřesení
Poznámka — Při použití opravdovým standardem je vhodné zkontrolovat účinek referenčních standardů informačního systému veřejné — na oficiálních stránkách Federální agentury pro technickou regulaci a metrologii v síti Internet nebo ve výroční informační cedule «Národní standardy», který je zveřejněn ke dni 1 ledna tohoto roku, a na выпускам měsíční informační ukazatel «Národní normy» pro aktuální rok. Pokud referenční standard nahrazen (měnit), pak při použití tímto standardem by se měla řídit заменяющим (změněné) standardem. Pokud referenční norma je zrušena bez náhrady, je to stav, ve kterém je uveden odkaz na něj, je aplikován na části, které ovlivňují tento odkaz.
3 Termíny a definice
V této normě použity termíny podle GOST 27.002, stejně jako následující termíny s příslušnými definicemi:
3.1 быстроразъемный koncový uzávěr: Přístroj hostované v koncové části filtru, skládající se z čepice a rotačního mechanismu, umožnit přístup do vnitřní dutiny filtru a герметизацию vnitřní dutiny relativně vnějšího prostředí.
3.2 maximální rozdíl tlaků na filtru: Rozdíl tlaků na filtru, při kterém je povolen provoz filtru s загрязненным filtrační prvek při nominálním průtoku a nastavené hodnoty viskozity ropy nebo ropných produktů.
3.3 minimální rozdíl tlaků na filtru: Rozdíl tlaků na filtru s незагрязненным filtrační prvek při nominálním průtoku a nastavené hodnoty viskozity ropy nebo ropných produktů.
3.4 jmenovitý tlak PN: Tlak při teplotě pracovního prostředí 20 °C, při kterém je zajištěna určitou životnost trupu dílů filtru, které mají určité rozměry, přiměřené výpočet na pevnost při vybraných materiálech a vlastnostech jejich trvanlivosti při teplotě 20 °C.
3.5 jmenovitý průměr DN: Průměr, používaný pro potrubní systémy v kvalitě vlastností присоединяемых částí filtru.
Poznámka — Jmenovitý průměr může být roven vnitřnímu průměru присоединяемого potrubí a odpovídající nejbližší hodnotu z řady čísel, přijatých v řádném termínu.
3.6 jmenovitý průtok přes filtr: Průtok vzduchu přes filtr při zadaných hodnotách diferenčního tlaku, který zajišťuje nastavený režim provozu ropovodu nebo нефтепродуктопровода.
3.7 zkušební tlak : Tlak, při kterém je třeba provádět hydraulický test filtru na pevnost a hustota vody při teplotě nejméně 5 °C a ne více než 70 °C.
3.8 pracovní tlak: Tlak, při kterém je možná dlouhodobá práce filtru při vybraných materiálech a nastavené teplotě.
3.9 předpokládaný tlak: Tlak, na který se provádí výpočet na pevnost.
3.10 jemnost filtrace: Maximální velikost нерастворенных pevných částic kontaminantu, objevené v filtrované oleje nebo oleji.
3.11 filtr: Speciální zařízení, které poskytuje čištění čerpané ropy nebo ropných produktů od mechanických nečistot, cizích předmětů, hlíny, парафино-смолистых tuku a okují, vznikajících během opravy a provoz lineární části hlavního ropovodu nebo нефтепродуктопровода.
3.12 filtrační prvek: Část filtru, přímo provádějící čištění čerpané prostředí.
4 Snížení
V této normě použity následující zkratky:
Pro ÚDRŽBU — náhradní díly, nástroje a potřeby;
KD designu dokumentace;
ND — normativní dokumentace;
Oddělení kvality — oddělení technické kontroly;
TU — technické podmínky;
ФГВ — vertikální filtr;
ФГГ — horizontální filtr.
5 Klasifikace
5.1 Filtry v závislosti od konstrukčního provedení skříně rozděleny na následující typy:
— ФГГ;
— ФГВ.
5.2 ФГГ by měly být vyrobeny v надземном výkonu.
5.3 ФГВ v závislosti na umístění rozdělit na následující typy:
— podzemní umístění;
— nadzemní umístění.
5.4 korekce Na tlak — v souladu s GOST 26349.
5.5 způsobu připojení pracovní prostředí ФГГ rozdělit na následující typy:
— axiální;
— boční.
5.6 V ND, a TOU podniky-výrobci musí být nastaveny následující parametry filtru:
— jmenovitý průměr присоединяемого potrubí — podle GOST 28338;
— jmenovitý průtok ropy nebo ropných produktů přes filtr m/h;
— jemnost filtrace mm;
— minimální tlaková ztráta na filtru, Mpa;
— maximální tlaková ztráta na filtru, Mpa.
6 Technické požadavky
6.1 Základní ukazatele a charakteristiky
6.1.1 Ukazatele pro určení
6.1.1.1 Filtry musí být navrženy tak, aby práce s pracovním prostředím:
a) komoditní olej s parametry:
— hustota — od 700 do 900 kg/m; | |
— tlak nasycených par — ne více než 66700 Pa (500 mm hg.čl.); | |
— viskozita — od 0,05·10až 3,0·10m/s; | |
— hmotnostní zlomek parafínu — ne více než 7,0%; | |
— hmotnostní zlomek síry — ne více než 3,5%; | |
— hmotnostní zlomek vody — ne více než 1,0%; | |
— hmotnostní zlomek vody v jednotlivých případech — 5,0%; | |
— koncentrace хлористых soli — ne více než 900 mg/dm; | |
— hmotnostní podíl mechanických nečistot — ne více než 0,05%; |
b) ropy, a to:
1) silniční benzínems parametry: |
________________
Požadavky na silniční бензинам na území Ruské Federace jsou stanoveny v GOST P 51105 [3], GOST P 51866 [4].
— oktanové, který je definován motorovým metodou — podle GOST 511; | |
— oktanové, který je definován ovací metodou — podle GOST 8226; | |
— koncentrace olova — ne více než 2,5 mg/dm; | |
— koncentrace manganu — ne více než 0,25 mg/dm; | |
— koncentrace skutečných pryskyřice na 100 cmbenzínu — ne více než 5,0 mg; | |
— indukční výbojka období benzínu — ne méně než 360 min; | |
— hmotnostní zlomek síry — ne více než 0,05%; | |
— objemový podíl benzenu — ne více než 1%; | |
— hustota při teplotě 15 °C — ASTM D1298−12b [5], ASTM D4052−11 [6]; | |
— koncentrace železa — do 0,01 g/dm; |
2) naftou — podle GOST 305; |
_______________
Na území Ruské Federace působí také GOST R 52368 [2].
3) palivo pro tryskové motory — podle GOST 10227; 5) on-board palivem — podle GOST 305, GOST 1667, GOST 10433; |
_______________
Na území Ruské Federace působí také GOST R 52368 [2].
6) olejem průmysl — podle GOST 20799; 7) topného oleje — podle GOST 10585. |
6.1.1.2 Teplota pracovního prostředí:
— od minus 15 °C až 80 °C pro olej;
— od minus 20 °C až 60 °C — pro ropné produkty.
6.1.1.3 Třída nebezpečí pracovní prostředí — 3 podle GOST
6.1.1.4 Filtry musí být navrženy pro provoz v макроклиматических oblastech s mírným U a studenou ХЛ klima, kategorie umístění 1 a typem atmosféry II podle GOST 15150.
6.1.1.5 Filtr musí projít testem na odolnost, společně se sousedními магистральными a technologických potrubí tlakové výše s časy závěrky v průběhu 24 h a na těsnost tlakem, vyšší PN s časy závěrky v průběhu 12 hod.
6.1.1.6 Nominální tlak filtrů — v souladu s GOST 26349.
6.1.1.7 Tlak musí splňovat následující požadavky:
— pro ФГГ — 1,5PN;
— pro ФГВ — 1,25PN.
6.1.1.8 Jemnost filtrace ФГГ je definována v závislosti na maximální velikosti mechanických nečistot v pracovním prostředí a musí být při práci s prostředím «produktové ropy a ropných produktů", nic víc:
— 4,0 mm;
— 5,0 mm;
— 8.0 mm;
— 12,0 mm.
6.1.1.9 Jemnost filtrace ФГВ je definována v závislosti na maximální velikosti mechanických nečistot v pracovním prostředí:
1) produktové ropy by měla být vyšší než:
— 4,0 mm; | |
— 5,0 mm; | |
— 8.0 mm; | |
— 12,0 mm; | |
— 12,5 mm; |
2) ropné produkty by měly být ne více než:
— 0,2 mm; | |
— 0,4 mm; | |
— 0,5 mm; | |
— 0,6 mm; | |
— 0,8 mm; | |
— 1,0 mm; | |
— 2,0 mm; | |
— 4,0 mm; | |
— 8.0 mm; | |
— 12,0 mm; | |
— 12,5 mm. |
6.1.1.10 Minimální tlaková ztráta je pro filtry — 0,03 Mpa.
6.1.1.11 Maximální tlakový rozdíl musí být:
— 0,1 Mpa — pro ФГГ;
— 0,05 Mpa — pro ФГВ.
6.1.1.12 Hodnoty maximálního průtoku oleje přes filtr — v souladu s přílohou Va
6.1.1.13 Maximální průtok oleje přes filtr v závislosti na DN a PNmusí být určeny pro konkrétní нефтепродукта [viz
6.1.2 Konstrukční požadavky
6.1.2.1 Konstrukce filtru musí zajistit spolehlivost a bezpečnost provozu po celou dobu své životnosti a zajistit možnost pořádání technická zpráva, čištění, kompletní vyprazdňování, čištění, opravy, provozní kontroly kovů a sloučenin.
6.1.2.2 ФГГ musí představovat horizontální válcovité tělo, instalovaný na výložníku. Uvnitř válcového tělesa je umístěna filtrační prvek.
6.1.2.3 Konstrukční provedení ФГГ jsou zobrazeny na obrázku 1.
Obrázek 1 — Konstrukční provedení ФГГ
1 — pouzdro; 2 — filtrační element; 3 — osé prodlužovací vstupy/výstupy ropy nebo ropných produktů; 4 — boční prodlužovací vstupy/výstupy ropy nebo ropných produktů; 5 — быстроразъемный koncový uzávěr; 6 — trubka pro kontrolu tlaku; 7 — vyústka instalovaná uzavírací арматурой pro kontrolu tlaku; 8 — prodlužovací pro připojení дренажного potrubí; 9 — строповое zařízení; 10 — седловая reliance
Obrázek 1 — Konstrukční provedení ФГГ
6.1.2.4 Pro rozbalení/instalaci filtračního prvku, a také pro zajištění utěsnění vnitřní dutiny ФГГ relativně vnějšího prostředí na koncové části trupu musí být opatřena быстроразъемный koncový uzávěr.
6.1.2.5 Uvnitř skříně by měl být zřízen mechanismus, který zajišťuje instalaci a extrakci filtrační element.
6.1.2.6 Na ФГГ by měly být poskytovány bylo následující:
— axiální trubka vstupu/výstupu ropy nebo ropných produktů, odpovídající průměru присоединяемого potrubí;
— boční prodlužovací vstupy/výstupy ropy nebo ropných produktů, odpovídající průměru присоединяемого potrubí;
— prodlužovací pro sledování tlaku ve filtru před jeho odlišují otevřením oken z, stejně jako pro odstranění vzduchu při гидравлическом zkoušce se na něm nainstalován uzavírací арматурой;
— prodlužovací pro připojení дренажного potrubí;
— dva патрубка pro instalaci manometrů umístěných na патрубках vstup a výstup ropy nebo ropných produktů.
6.1.2.7 Úhel pokrytí седловой podpěry pro ФГГ musí být nejméně 120°.
6.1.2.8 ФГГ je třeba, aby jmenovitým průměrem do DN 1200 na GOST 28338 a jmenovitým tlakem do PN 10,0 Mpa dle GOST 26349.
6.1.2.9 ФГВ musí představovat svislé válcové těleso, instalované na výložníku. Uvnitř válcového tělesa musí být umístěna filtrační prvek, z bočních stran trupu, musí být umístěny bylo pro vstup a výstup ropy nebo ropných produktů.
6.1.2.10 Konstrukční provedení ФГВ jsou zobrazeny na obrázku 2.
Obrázek 2 — Konstrukční provedení ФГВ
1 — pouzdro; 2 — boční prodlužovací vchodu ropy nebo ropných produktů; 3 — boční bylo vydáno ropy nebo ropných produktů; 4 — filtrační vložky; 5 — быстроразъемный koncový uzávěr; 6 — эллиптическое dno; 7 — vyústka instalovaná uzavírací арматурой pro kontrolu tlaku; 8 — bylo pro instalaci manometrů; 9 — závislost; 10 — prodlužovací pro připojení potrubí дренажного
Obrázek 2 — Konstrukční provedení ФГВ
6.1.2.11 V horní koncové části trupu ФГВ musí být opatřena быстроразъемный koncový uzávěr, který poskytuje možnost vyhledávání a instalace filtračního prvku, a také герметизацию vnitřní dutiny filtru s ohledem na vnější prostředí.
6.1.2.12 Na ФГВ by měly být poskytovány bylo následující:
— boční prodlužovací vchodu ropy nebo ropných produktů;
— boční prodlužovací odchodu ropy nebo ropných produktů;
— prodlužovací s-nainstalovány uzavírací арматурой pro sledování tlaku ve filtru před jeho odlišují otevřením oken z, stejně jako pro odstranění vzduchu při гидравлическом zkoušce;
— prodlužovací pro připojení дренажного potrubí (pokud je k dispozici systém odvodnění);
— dva патрубка pro instalaci manometrů umístěných na патрубках vstup a výstup.
6.1.2.13 V dolní části pláště ФГВ musí být приварено эллиптическое dno. Základní rozměry den, musí splňovat požadavky GOST 6533.
6.1.2.14 ФГВ může být vyroben se systémem самоочистки.
6.1.2.15 Konstrukční provedení vlastní-čištění ФГВ jsou zobrazeny na obrázku 3.
Obrázek 3 — Konstrukční provedení vlastní-čištění ФГВ
1 — dolní pouzdro; 2 — horní kryt; 3 — boční prodlužovací vchodu ropy nebo нефтепродукта; 4 — boční prodlužovací odchodu ropy nebo нефтепродукта; 5 — быстроразъемный koncový uzávěr; 6 — filtrační vložky; 7 — trubka výstupu znečištěného oleje nebo нефтепродукта; 8 — эллиптическое dno; 9 — závislost; 10 — prodlužovací pro připojení дренажного potrubí; 11 — fixní odvod статорной části odvodu znečištěné pracovní prostředí; 12 — pevný šálek статорной části odvodu znečištěné pracovní prostředí; 14 — вращающая pohár pro odvod znečištěného pracovního prostředí; 15 — kotevní ozvučnice; 16 — technologická ozvučnice; 17 — pin; 18 — stöck роторной části; 19 — сальниковый uzel; 20 — ložisko бугельный; 21 — elektrický pohon
Obrázek 3 — Konstrukční provedení vlastní-čištění ФГВ
6.1.2.16 Na самоочищающемся ФГВ by měly být poskytovány bylo následující:
— boční prodlužovací vchodu ropy nebo ropných produktů;
— boční prodlužovací odchodu ropy nebo ropných produktů;
— prodlužovací pro připojení дренажного potrubí;
— prodlužovací výstupu znečištěného oleje nebo нефтепродукта.
6.1.2.17 V dolní části k tělu vlastní-čištění ФГВ musí být приварено эллиптическое dno. Základní rozměry den, musí splňovat požadavky GOST 6533.
6.1.2.18 ФГВ a samočisticí ФГВ by měla být vyrobena jmenovitým průměrem do DN 1000 podle GOST 28338 a jmenovitým tlakem do PN 6,3 Mpa dle GOST 26349.
6.1.2.19 Pro možnost provedení vyšetření a přístup k vnitřním částem ФГВ musí být vybaven luke-лазом. Luke-láz by měl být umístěn v dolní části filtru. Průměr poklopu-lazánští by měl být ne méně než 600 mm. Luke-láz musí být vybaven быстроразъемным концевым uzávěrem. Kryt spouště musí být dodány s posuvně-otočným nebo jiným zařízením pro otevírání a zavírání v souladu s pravidly zařízení a bezpečný provoz plavidla v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.2.20 Požadavky na množství filtrů podniku jsou stanoveny výrobcem v KD.
6.1.2.21 Druhy a úplnost CD podle GOST 2.102.
6.1.2.22 Konstrukční a montážní rozměry ФГГ — v souladu s přílohou Vb
6.1.2.23 Požadavky na konstrukční velikosti ФГВ podniku jsou stanoveny výrobcem v KD.
6.1.2.24 Technické požadavky na фланцам filtrů a фланцам armatury musí odpovídat GOST 28759.5 a GOST 12816.
6.1.2.25 Použití přírub s hladkou těsnící plochy není povoleno.
6.1.2.26 Konstrukční provedení filtrační prvek musí poskytovat následující požadavky:
— provedení — сетчатое nebo щелевое;
— filtrační prvek musí být odnímatelný;
— filtrační prvek musí být регенерируемым, vícenásobné použití. Po vyčištění filtrační vložky se musí obnovit původní hydraulické vlastnosti a poskytovat určitou jemnost filtrace;
— konstrukce filtrační prvek musí být полнопоточной — zajistí filtrování celého toku ropy nebo ropných produktů;
— prvky konstrukce pro instalaci a extrakci filtrační prvek musí být vyroben z неискрообразующих materiálů.
6.1.2.27 Konstrukce filtru musí poskytovat výkop a instalace filtračních prvků bez demontáže krytu filtru z potrubí.
6.1.2.28 Pro zajištění přístupu do vnitřní dutiny filtru by měl být nastaven быстроразъемный koncový uzávěr.
6.1.2.29 Konstrukce быстроразъемных koncových затворов musí být následujících variant:
— байонетный;
— фланцевый;
— хомутовый;
— sectored.
6.1.2.30 Filtr musí poskytnout následující konstrukční a provozní vlastnosti, o práci быстроразъемного концевого závěrky:
— rotace стяжных šroubů při otevírání/zavírání — volný, bez заеданий;
— pohybující se víko při otevírání/zavírání — free.
6.1.2.31 Řízení быстроразъемным концевым uzávěrem musí být prováděny ručně nebo s elektropohony s manuální дублированием. Быстроразъемный koncový uzávěr musí být vybavena pojistným zařízením, исключающим možnost jeho otevření za přítomnosti tlaku ve filtru.
6.1.2.32 Armatury, nainstalovat na патрубках filtr (ventil, jeřáb nebo jiné zařízení, které umožňuje sledovat tlak ve filtru před jeho odlišují otevřením oken z) musí splňovat požadavky na odpovídající druh výztuže třídy těsnosti A [7].
6.1.2.33 Konstrukce filtru pro čištění oleje na патрубках vstup a odvod na žádost zákazníka musí mít zařízení pro odběr vzorků.
6.1.2.34 Konstrukce hrdel přívod a odvod ropy nebo ropných produktů, musí poskytovat сварное nebo фланцевое připojení k potrubí.
Фланцевое připojení pro domácí hrdel průměru 500 mm, tlak PN do 4,0 Mpa.
6.1.2.35 Na filtrech by měly být stanoveny prvky pro vázacího. Строповые zařízení musí odpovídat GOST 13716. Nosnost každého стропового zařízení musí být menší než síla působící na zařízení při minimálním počtu строповых zařízení, současně podílejí na vzestupu filtru.
6.1.2.36 Konstrukce, umístění строповых zařízení musí být instalovány v KD. Konstrukce a umístění строповых zařízení musí zajistit vyloučení kontaktu строповых lan s povrchem filtru při provádění manipulací s cílem zachování антикоррозионного pokrytí.
6.1.2.37 Odnímatelné části filtrů hmotnost vyšší než 5 kg musí mít zařízení pro snadné jejich odstranění.
6.1.2.38 Filtry musí být vybaveny podpěrami pro upevnění k podkladu pro zajištění udržitelného ustanovení.
6.1.2.39 Filtr musí mít venkovní антикоррозионное koberec, aplikován v průmyslovém prostředí.
6.1.2.40 Po dohodě se zákazníkem je povoleno dodávat filtry, na které se vztahuje грунтовочным materiál, které jsou součástí vybraného антикоррозионного krytí, za předpokladu možnosti následné nanášení покровного vrstvy na místě montáže.
6.1.2.41 Před použitím антикоррозионного pokrytí všechny upevňovací a spojovací díly by měly být pokryty консервационной mazivem nebo mít ochranné čepice.
6.1.2.42 Антикоррозионное koberec by měl vnímat dopad na životní prostředí, aniž peeling pryč s vzniku trhlin a porušení сплошности při skladování, транспортировании izolované filtru a jeho následné provozování.
6.1.2.43 Před použitím антикоррозионного pokrytí vnější povrch filtrů musí být podrobena manuální, абразивно-inkoustové nebo дробеметной zpracování.
6.1.2.44 Před zahájením čištění filtrů kovový povrch musí být suchý, očištěn od všech nečistot (olej, tuk, dočasné консервационное koberec). Na povrchu filtrů nesmí být vady (promáčknutí, dřezy, tyran, trhliny). Kovový povrch, nesmí mít ostré výčnělky, kořenice, kapek kovů, strusky, okují. Při nemožnosti odstranění uvedených vad mechanickou metodou filtry бракуются a nejsou předmětem izolace.
6.1.2.45 Po abrazivní čištění povrch filtrů musí odpovídat stupni čištění není nižší než Sa 2v souladu s [8]. Čištěný povrch kamery musí mít drsnost Rz 40 až 120 mikronů. Запыленность povrchu kamer po vyčištění by neměla být větší než stupeň 3 podle [9].
6.1.2.46 Teplota povrchu filtrů při provádění prací při čištění a přípravě pokrytí by měla být méně než 5 °C, relativní vlhkost — ne více než 90%. Aby se zabránilo kondenzaci vlhkosti, teplota kovového povrchu před aplikací nátěru musí být o 3 °C vyšší bod rosný bod. Čas mezi provedením čištění a nanesením povlaku by měla být ne více než 2 hod.
6.1.2.47 v závislosti na dostupnosti poškození антикоррозионного krytí, získané při транспортировании filtrů, provádění manipulace s materiálem a stavební a montážní práce, domácí provádět opravy laku s použitím sanační materiály podobné materiály, používané pro aplikaci základního nátěru. Práce na opravách poruch krytí musí být provedeno v souladu s technologickým návodem na opravu антикоррозионного pokrytí, která je schválena v řádném termínu.
6.1.2.48 systém Výběru venkovní антикоррозионного pokrytí a jeho nominální tloušťky v závislosti na klimatické zóny, kategorii ubytování, zařízení a korozní agresivity atmosféry se provádějí v souladu s požadavky GOST 9.407.
6.1.2.49 Používané nátěrové materiály musí splňovat požadavky GOST 19007.
6.1.2.50 Materiály dílů filtrů a jejich pokrytí by měly být odolné vůči перекачиваемому produkt.
6.1.2.51 Kvality příchozích materiálů, musí být potvrzena certifikací podniku-výrobce.
6.1.2.52 Антикоррозионное nátěr nesmí bránit nedestruktivní testování kontrole stěn filtru.
6.1.2.53 Антикоррозионное koberec pro podzemní instalaci by se měl skládat z jednoho, dvou nebo několika vrstev na základě двухкомпонентных polyuretanové, modifikovaných polyuretanových, epoxidových kompozic nebo podobných izolačních materiálů.
6.1.2.54 Антикоррозионное koberec by měla být použita na vyčištěné абразивным způsob kovového povrchu filtru podle pokynů výrobce izolačních materiálů pro tisk.
6.1.2.55 Venkovní антикоррозионное koberec musí mít nominální tloušťky:
— ne méně než 2,0 mm — pro filtry do DN 700 včetně;
— ne méně než 2,5 mm — pro filtry od DN 800 a více.
6.1.2.56 Koberec musí být jednotná, nesmí mít průkazy, puchýře, puchýře a míst отслоений. Na povrchu nátěru povoleny lokální ztluštění a наплывы, není k snížení tloušťky povlaku méně stanovené požadavky.
6.1.2.57 Koncové části filtru musí být prosté ochranný kryt pro následné provádění svářecích prací. Délka koncových oblastech bez pokrytí by měla být od 80±20 až 100±20 mm. Po dohodě se spotřebitelem, domácí dodávka s délkou неизолированных koncových úseků od 120 do 150 mm.
6.1.2.58 Úhel zkosení povlak na kovový povrch by měl být ne více než 30°.
6.1.2.59 Na přání zákazníka filtr je předmětem vnitřní антикоррозионному pokrytí, нанесенному v průmyslovém prostředí.
6.1.3 Požadavky na výrobu
6.1.3.1 Filtry by měly být vyráběny v souladu s požadavky této normy, a také stávajících pravidel návrhu, výroby, převzetí nádoby a přístroje ocelové svařované, pravidla zařízení a bezpečný provoz plavidla v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.3.2 Při výrobě filtru je třeba aplikovat systém kontroly kvality (vstupní, provozní a приемочный control), která provádí stavební práce v souladu s požadavky na ND.
6.1.3.3 Před zhotovením filtru a jeho součásti je nutné provádět vstupní kontrolu základní a svařovací materiály a polotovary.
6.1.3.4 Kvalita svarů musí odpovídat požadavkům pravidel pro navrhování, výrobu, převzetí nádoby a přístroje ocelové svařované, zařízení a bezpečný provoz plavidla v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.3.5 Při výrobě filtrů by měla být použita technologie svařování, svařovací zařízení a svařovací materiály, аттестованные v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.3.6 Svařovací práce by měly být prováděny svářeči, аттестованными v souladu s pravidly pro certifikaci svářečů a odborníků svařovací výroby v souladu s požadavky ND států, které ve Společenství Nezávislých Států, a které mají platný průkaz předepsaném formuláři.
6.1.3.7 Svařování je nutno provést po potvrzení správnosti montáže a nedostatku/odstranění závad, na všechny povrchy, které mají být svařování v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.3.8 Všechny svařovací práce při výrobě filtru a jeho prvků je třeba vytvářet při pozitivních teplot v uzavřených prostorách.
6.1.3.9 V svařované spojeních nejsou povoleny následující vnější vady:
— popraskané všech druhů a směrů;
— píštěle a pórovitost vnějším povrchu svaru;
— подрезы;
— наплывы, прожоги a незаплавленные krátery;
— offset a společného mezinárodního stažení hrany svařované prvky nad stanovené požadavky pravidel pro navrhování, výrobu nádoby a přístroje ocelové svařované v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států;
— povrch svaru nesmí mít hrubý чешуйчатость (překročení hřebenu nad впадиной by neměla být větší než 1 mm).
6.1.3.10 Přilehlé svarových spojů filtr, určující jeho odolnost (podélné švy обечаек, хордовые a меридиональные švy eliptických den, prstencový svarových spojů krytu filtru a čas závěrky), je nutné vystavit металлографическим výzkumu. Металлографические макроисследования a микроисследования by mělo být provedeno na jednom vzorku od každého kontrolního svaru.
6.1.3.11 Mechanické vlastnosti svarů, musí splňovat následující požadavky:
— dočasné odolnost proti prasknutí, musí být pod minimální hodnotu dočasného odporu prasknutí základních kovů dle standardu, STEJNOU, nebo standardu organizací pro danou značku oceli;
— minimální hodnota úhlu ohybu by měla být 120° při absenci trhlin nebo надрывов délce více než 3,0 mm a hloubce více než 12,5% tloušťky vzorku, ale ne více než 3 mm;
— tvrdost svaru svařované nízkouhlíkové oceli by měla být ne více než 250 HVpodle GOST 2999 buď 250 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012;
— tvrdost svaru svarů nízká legované oceli by měla být ne více než 275 HVpodle GOST 2999 buď 275 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012.
6.1.3.12 Test na bicí ohýbání svaru by měla být prováděna na vzorcích s V-krku zářez na GOST 6996 při teplotě minus 40 °C pro filtry v klimatickém provedení U podle GOST 15150 minus 60 °C pro filtry v klimatickém provedení ХЛ podle GOST 15150. Hodnota rázové houževnatosti:
— ne méně než 24,5 J/cm — pro tloušťku stěny do 25 mm včetně;
— ne méně než 40 N/cm — pro tloušťku stěny o více než 25 mm.
6.1.3.13 Svařované spoje by měly mít hladký přechod od základního kovu na kov šev. Výška zisk od 0,5 do 3,5 mm bez наплавления a непроваров.
6.1.3.14 V svařované spojeních nejsou povoleny následující vnitřní vady:
— popraskané všech druhů a směrů, včetně vlasové trhliny, odkryté při микроисследовании;
— píštěle;
— непровары (несплавления), který se nachází v proudění vzduchu klapkou přírubové spoje;
— póry, шлаковые, wolframu a окисные zařazení odkryté радиографическим nebo ultrazvukovou metodou.
Maximální povolené rozměry pórů a inkluzí jsou uvedeny v tabulce 1.
Tabulka 1 — Maximální povolené rozměry pórů a inkluzí
V milimetrech | |||
Tloušťka svařované prvky |
Póry nebo zapnutí |
Celková délka | |
Šířka (průměr) |
Délka |
||
Do 3 |
0,3 |
0,6 |
3,0 |
Sv. 3 až 5 |
0,4 |
0,8 |
4,0 |
Sv. 5 až 8 |
0,5 |
1,0 |
5,0 |
Sv. 8 až 11 |
0,6 |
1,2 |
6,0 |
Sv. 11 až 14 |
0,8 |
1,5 |
8,0 |
Sv.14 až 20 |
1,0 |
2,0 |
10,0 |
Sv. 20 až 26 |
1,2 |
2,5 |
12,0 |
Sv. 26 až 34 |
1,5 |
3,0 |
15,0 |
Sv. 34 až 45 |
2,0 |
4,0 |
20,0 |
Sv. 45 až 67 |
2,5 |
5,0 |
25,0 |
Sv. 67 do 90 |
3,0 |
6,0 |
30,0 |
Sv. 90 do 120 |
4,0 |
8,0 |
40,0 |
Sv.120 až 200 |
5,0 |
10,0 |
50,0 |
6.1.3.15 Není povoleno vzdálenost mezi póry a включениями více než tři nejvyšší průměry.
6.1.3.16 Všechny svařované švy filtr nevratné клеймению. Razítko by mělo být provedeno v souladu s pravidly zařízení a bezpečný provoz plavidla v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.1.3.17 U podélné švy razítko musí být umístěno na začátku a na konci švu ve vzdálenosti 100 mm od kruhový šev. Na обечайке s продольным šev o délce menší než 400 mm domácí sázet jeden stigma. Pro kruhový šev stigma reliéfu v místě křižovatky na kruhový šev s продольным prošitím a dále po každých 2 m, ale při tom musí být nejméně dva клейм na každém shwe. Na kruhovém šev filtr do průměru 700 mm jsou povoleny sázet jedno stigma. Místo клеймения uzavírají v dobře viditelnou rám, выполняемую несмываемой výrazné barvy.
6.1.3.18 Po dohodě se zákazníkem místo клеймения svarů domácí vynaložit k pasové filtru schéma umístění švů s uvedením čísel клейм svářečů a vlastnoruční podpis umělce.
6.1.3.19 Otvory pod bylo a písty by měly být umístěny mimo svarů. Vzdálenost mezi hranou švu приварки vnitřní a vnější zařízení a dílů a okrajem nejbližšího šev pouzdra musí být menší než tloušťka nejvíce tlusté stěny, ale ne méně než 20 mm.
6.1.3.20 Domácí přejezd na zadku švy, trup nárožními stehy приварки interních a externích zařízení (podpůrných prvků, a tak ap).
6.1.3.21 skříň musí být vyrobena z обечаек. Обечайки je třeba dělat více než se dvěma nymi drážkami, z listů maximální možné délky. Povoleny vložky o šířce minimálně 400 mm. Šířka listu обечайки mezi кольцевыми stehy musí být nejméně 800 mm, šířka koncové vložky ne méně než 400 mm.
6.1.3.22 Podélné švy souvisejících обечаек a švy doporučení musí být posunuty ve vztahu k sobě na hodnotu трехкратной tloušťky nejvíce silné prvky, ale ne méně než 100 mm mezi os švy.
6.1.3.23 Délka hrdel vstupu a výstupu ropy nebo ropných produktů, určených pro přírubové připojení k potrubí, musí být ne méně než 400 mm. Délka hrdel pro připojení potrubí odvodňovací linky by měla být alespoň 150 mm.
6.1.3.24 Po montáž a svařování обечаек kryt filtru by měl splňovat následující požadavky:
— odchylka na délku — ne více než ±0,3% jmenovité délky;
— odchylka od linearity — ne více než 1,5 mm na délce 1 m, a celková odchylka — ne více než 0,2% délky filtru;
— odchylka vnitřní/venkovní průměr pláště — ne více než ±1%.
6.1.3.25 Koncové úseky hrdel filtr, určen pro přírubové připojení k potrubí, musí splňovat následující požadavky:
1) odchylka profilu vnější povrch z obvodu v zóně svaru na koncových úsecích o délce 200 mm od konců a na oblouku, obvod 200 mm nesmí překročit 0,15% jmenovitého průměru;
2) odchylka od перпендикулярности zadek relativně tvořit (косина řezu) by neměla překročit 1,6 mm;
3) mezní odchylka od jmenovitého vnějšího průměru na koncích pod сварное připojení na délce ne méně než 200 mm od zadek by neměl překročit ±1,6 mm;
4) rozdíl největšího a nejmenšího průměru концевого pozemku патрубка filtru by neměla přesáhnout ±3,0 mm;
5) poměr rozdílu největšího a nejmenšího průměru na korekce průměru by neměla překročit na концевым site-specific патрубка filtru:
— 1% — při tloušťce stěny menší než 20 mm;
— 0,8% — při tloušťce stěny od 20 do 25 mm;
— 0,5% — při tloušťce stěny 25 mm;
6) není povoleno odchylka od linearity všem více než 0,5 mm na délku 400 mm.
6.1.3.26 Po svařování filtr předmětem термообработке.
6.1.3.27 Корпусные detaily je třeba vystavit термообработке v závislosti na tloušťce stěny:
— do 18 mm — vysoká teplotní dovolenou (maximální ohřev do teploty nejméně 630°C);
— více než 18 mm — normalizace, nebo zpevnění s dovolenou.
6.1.3.28 Po tepelném ošetření materiály by měly mít následující tvrdost:
— tvrdost nízkouhlíkové oceli by měla být ne více než 200 HVpodle GOST 2999 buď 200 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012;
— tvrdost nízká legované oceli by měla být ne více než 240 HVpodle GOST 2999 buď 240 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012;
— tvrdost v oblasti termické vlivy po svařování nízkouhlíkové oceli by měla být ne více než 250 HVpodle GOST 2999 buď 250 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012;
— tvrdost v oblasti termické vlivy po svařování nízko slitina oceli by měla být ne více než 275 HVpodle GOST 2999 buď 275 НВ (kulička 5 mm) dle GOST 9012.
6.1.3.29 Pro expanzního prostoru tvrdosti se uplatňují přístroje (твердомеры), neboť se ukázala, a které mají osvědčení o shodě.
6.1.3.30 Závitové spoje nesmí mít otřepy a забоин. Rozdíl nitě na стяжных винтах a гайках závěrky není povoleno.
6.1.3.31 Eliptická dna pouhých několika nominálních tlakům, musí splňovat požadavky GOST 6533.
6.1.3.32 Корпусные příruby sérii nominální tlaky a průměry musí splňovat požadavky GOST 28759.5.
6.1.3.33 Při nemožnosti aplikace разделок hran hrdel, které poskytují равнопрочное spojení s potrubím v souladu s 6.1.4, výrobcem by měly být stanoveny přechodné kroužky.
6.1.3.34 Pro výrobu přechodových kroužků platí následující výrobky:
— trubky;
— обечайки, вальцованные z plechu;
— výkovky.
6.1.3.35 Přechodové kroužky vyrobené z обечаек a výkovků, musí být термообработаны.
6.1.3.36 Přechodné prsteny by měly mít více než dva podélné švy.
6.1.3.37 Materiály přechodných kroužků musí splňovat požadavky této normy.
6.1.4 Požadavky na propojení s potrubí
6.1.4.1 Konstrukce hrdel vstupu a výstupu ropy nebo ropných produktů, hrdel pro připojení potrubí odvodňovací linky by měly zajišťovat podmínky pro provedení svarů s potrubí. Bourání hran připojovacích konců musí splňovat нижеприведенным požadavky.
6.1.4.2 Tloušťka stěny hrdel pro každého проходного průřez musí být dimenzován na provozní tlak podle kritérií pevnost GOST 14249.
6.1.4.3 Na detailech tloušťkou stěny do 5 mm разделку hran domácí vykonávat.
6.1.4.4 Při provádění разделок hran musí být provedeno následující podmínku:
, (1)
kde a — tloušťka присоединительной hrany патрубка mm;
— standardní dočasné odpor kovu патрубка, Mpa;
— nominální tloušťka stěny присоединяемой trubky, mm;
— standardní dočasné odpor kovu присоединяемой potrubí, Mpa.
6.1.4.5 Bylo (přechodové kroužky) s vnějším průměrem rovným průměru присоединяемой trubky, musí mít mechanicky zpracované hrany. Typy obrábění hrdel (přechodné prstenů), rozměry kruhový matování a rozměry výšky hran jsou uvedeny na obrázku 4 a v tabulkách 2 a 3.
Obrázek 4 — Typy obrábění hrdel (přechodné prstenů)
a — присоединительный velikost патрубка (přechodné kroužky); V — výška zkosení; s — šířka kruhový matování; S — tloušťka stěny; — tloušťka stěny po válcové nebo speciální проточки; — zbytková tloušťka, menší přibývání na větší průměr; — tloušťka trubky; — průměr присоединяемой potrubí; — vnější průměr патрубка (přechodné kroužky); — присоединительный průměr патрубка (přechodné kroužky)
Obrázek 4, list 1 — Typy obrábění hrdel (přechodné prstenů)
a — присоединительный velikost патрубка (přechodné kroužky); V — výška zkosení; s — šířka kruhový matování; S — tloušťka stěny; — tloušťka stěny po válcové nebo speciální проточки; — zbytková tloušťka, menší přibývání na větší průměr; — tloušťka trubky; — průměr присоединяемой potrubí; — vnější průměr патрубка (přechodné kroužky); — присоединительный průměr патрубка (přechodné kroužky)
Obrázek 4, list 2 — Typy obrábění hrdel (přechodné prstenů)
Tabulka 2 — Rozměry kruhový matování
Jmenovitý průměr v mm |
Šířka kruhu matování, mm |
Od 50 do 350 |
1,0±0,5 |
400 |
1,5±0,5 |
Od 500 do 1200 |
1,8±0,8 |
Tabulka 3 — Rozměry výšky zkosení
Tloušťka stěny присоединяемой potrubí, mm |
Výška zkosení, mm |
Od 15,0 do 19,0 |
9±0,5 |
Od 19,0 do 21,5 |
10±0,5 |
Od 21,5 do 32,0 |
12±0,5 |
Sv. 32,0 |
16±0,5 |
Výběr typů hran je určen na základě následujících podmínek:
a) v závislosti na tloušťce stěny присоединяемой trubky by měly být použity následující typy hran:
— do 5 mm včetně — typy 1 a 4;
— od 5 do 15 mm včetně — typ 2;
— více než 15 mm — typ 3;
b) pokud je rozdíl tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí není větší než 2,0 mm, vnitřní skew není možné (typy 2 a 3). Pokud je rozdíl tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí vyšší než 2,0 mm, přičemž poměr tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a potrubí není vyšší než 1,5, pak se provádí vnitřní skew okraje (typ 5 a 6);
v) pokud je poměr tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí vyšší než 1,5, je třeba použít válcová проточку (typy 7 a 8). Tloušťka stěny po проточки by měla být v rozmezí od 1,2 do 1,5 tloušťka stěny присоединяемой potrubí.
6.1.4.6 Bylo (přechodové kroužky) s vnějším průměrem větším, než je průměr присоединяемой trubky, musí mít mechanicky zpracované hrany. Typy obrábění hrdel (přechodné prstenů), rozměry kruhový matování a rozměry výšky hran jsou uvedeny na obrázku 4 a v tabulkách 2 a 3.
Výběr typů hran je určen na základě následujících podmínek:
a) v závislosti na tloušťce stěny присоединяемой trubky by měly být použity následující typy hran:
— do 5 mm včetně — typy 9 a 12;
— do 15 mm včetně — typ 10;
— více než 15 mm — typ 11;
b) pokud rozdíl zbytkového tloušťky патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí není větší než 2,0 mm, vnitřní skew není možné (typy 10 a 11). Pokud rozdíl zbytkového tloušťka stěny патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí vyšší než 2,0 mm, a poměr zbytkové tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a potrubí není vyšší než 1,5, pak se provádí vnitřní skew hrany (typy 13 a 14);
v) pokud je poměr zbytkové tloušťky stěny патрубка (přechodné kroužky) a присоединяемой potrubí vyšší než 1,5, je třeba použít válcová проточку (typy 15 a 16). Tloušťka stěny po проточки by měla být v rozmezí od 1,2 do 1,5 tloušťka stěny присоединяемой potrubí.
6.1.4.7 Pokud je poměr tloušťky stěny součásti a potrubí vyšší než 1,5, pak ve spolupráci s pro — казчиком/výrobce by měly být stanoveny přechodné kroužky.
6.1.4.8 Pevnost соединяемых prvků (standardní dočasné odpor) se nesmí lišit od stanovené hodnoty o více než 9,8 Mpa.
6.1.4.9 Při nemožnosti aplikace řezané hrany hrdel, který poskytuje равнопрочное spojení s potrubím, výrobcem by měly být stanoveny přechodné kroužky. Příklad připojení патрубка filtr s potrubím pomocí přechodného kroužků je uveden na obrázku 5.
6.1.4.10 Prsteny představují válcová обечайку délka minimálně 250mm pro hrdel s jmenovitým průměrem do DN 500 včetně a 400mm pro hrdel s jmenovitým průměrem nad DN 500. Jeden konec kroužku musí být mechanicky zpracováno pro dokování s торцом патрубка filtru, a druhý konec je zpracována pro dokování s присоединяемым potrubím. Bourání hran kroužky musí odpovídat разделкам hran патрубка a присоединяемого potrubí a poskytovat равнопрочное сварное spojení s potrubím a hrdlem.
Obrázek 5 — Příklad připojení патрубка filtr s potrubím pomocí přechodové kroužky
1 — hadice; 2 — přechodový kroužek; 3 — trubka filtr
Obrázek 5 — Příklad připojení патрубка filtr s potrubím pomocí přechodové kroužky
6.1.5 Požadavky na spolehlivost
6.1.5.1 V této normě složení, postupy a obecná pravidla, úkoly, požadavky na spolehlivost jsou stanoveny v souladu s GOST 27.003. Design a kvalita výroby filtru musí poskytovat následující ukazatele spolehlivosti:
— bezporuchovost;
— trvanlivost;
— udržovatelnost;
— сохраняемость.
6.1.5.2 Mírou non-odvržení jsou:
— doba do selhání — ne méně než 500 cyklů otevření/zavření závěrky;
— pravděpodobnost uptime za cyklus — ne méně než 0,998.
6.1.5.3 Ukazatelů dlouhověkosti jsou:
— určený životnost — 30 let;
— jmenovaný zdroj na затвору — 1500 cyklů otevření/zavření;
— počet cyklů otevření/zavření až do nahrazení těsnicích prvků závěrky — ne méně než 150.
6.1.5.4 Ukazatelem udržovatelnost je průměrná doba zotavení.
Průměrná doba zotavení by mělo být ne více než:
— 3,5 h — pro filtry DN 200 a DN 400;
— 4,5 h — pro filtry od DN 500 do DN 800;
— 5 h — pro filtry od DN 1000 až DN 1200.
6.1.5.5 Termín сохраняемости filtru musí být nejméně dva roky.
6.1.5.6 Poruch filtru v provozních podmínkách může být:
— ztráta těsnosti vůči vnějšímu prostředí na корпусным detail;
— ztráta těsnosti v koncové uzávěru;
— ztráta těsnosti v разъемных spojeních;
— porucha funkce «zavřeno» závěrky;
— porucha funkce «open» uzávěrem.
6.1.5.7 Na kritéria mezních stavů patří:
— v počáteční fázi, porušení celistvosti trupu detailů (pocení, капельная krve);
— je třeba vyvinout úsilí na штурвале (маховике) концевого závěrky pro dosažení těsnosti posledního, je větší než mezní hodnotu rovnající se 250 N (25 psc);
— nesoulad času otevření/zavření концевого závěrky normy, stanovené tímto standardem;
— porucha funkce pojistného zařízení, исключающего možnost otevírání концевого závěrky za přítomnosti tlaku ve filtru;
— překročení maximální přípustné vady kovu trupu dílů a svarů, stanovené tímto standardem;
— změna/snížení tloušťky stěny trupu detailů na nejnižší povolenou прочностным výpočtem hodnot;
— porušení geometrie trupu detailů více než maximálních přípustných odchylek stanovených tímto standardem.
6.1.5.8 Podmínky prodloužení životnosti filtru musí být uvedeny v návodu k filtru.
6.1.6 Požadavky na odolnost vůči vnějším vlivům a přežití
6.1.6.1 Filtry musí být navrženy pro provoz v макроклиматических oblastech s mírným U a studenou ХЛ klima, kategorie umístění 1 a typem atmosféry II podle GOST 15150.
6.1.6.2 Relativní vlhkost okolního vzduchu při транспортировании, skladování, montáži a provozu filtru může dosáhnout až 100%.
6.1.6.3 Filtry v závislosti na seismickou aktivitou jméno umístění na stupnici MSK — 64 [10], musí splňovat jednu z následujících variant:
— несейсмостойкое (C0) pro oblasti s сейсмичностью až 6 bodů včetně;
— сейсмостойкое (S) pro oblasti s сейсмичностью více než 6 až 9 bodů včetně;
— zvýšenou odolnost proti zemětřesení (PS) pro oblasti s сейсмичностью více než 9 až 10 bodů včetně.
6.1.6.4 Na seizmické odolnosti by měly být navrženy tak, aby pouzdro bylo, podpěry a spojovací filtr, stejně jako jiné odpovědné prvky konstrukce podle uvážení podniku-výrobce, poškození, posunutí nebo deformace, které mohou vést ke zničení, selhání filtru nebo ke snížení jeho provozních vlastností a spolehlivosti.
Při výpočtu je třeba brát tak, že na filtr současně působí ekvivalentní zatížení ve svislé a vodorovné směry, ale také vzít v úvahu akce pracovní zátěži.
Nejnižší vlastní frekvence kmitání filtru je třeba počítat v režimu pevného ukotvení hrdel na верифицированным metodám a potvrdit v souladu s GOST 30546.1.
Hodnota odpovídající vypočtené maximální zrychlení pro 9 bodů, působí na konstrukční výrobky v horizontálních směrech, musí být podle GOST 30546.1 (obrázek 2) na křivce s 2% relativní демпфированием.
Hodnota odpovídající vypočtené maximální zrychlení, působící na filtru ve svislém směru, musí být přijata rovným 0,7 hodnoty pro horizontální směr.
Odhadované seismické zatížení na prvky konstrukce filtru je třeba definovat zobrazí jako násobky odpovídající vypočtené maximální zrychlení na инерционные charakteristiky filtru.
6.1.6.5 Výrobce musí určit v souladu s požadavky platných ND států, které jsou součástí Společenství Nezávislých Států, допускаемые zatížení bylo filtrů od присоединяемых potrubí a hodnoty zatížení uvést do provozní dokumentace.
6.1.6.6 Filtry musí být navrženy pro provoz v oblastech s mírou zatížení větrem:
— standardní hodnota čelního tlaku — ne méně než 0,48 kpa;
— rychlost větru (horní hodnota) — 50 m/s.
Při rychlostech větru, které způsobují kolísání filtr s frekvencí, která se rovná frekvenci vlastního kmitání, je třeba provádět поверочный výpočet rezonance.
Výpočtové úsilí a pohybu při rezonance by měla být určena jako součet geometrické rezonanční úsilí a pohybu, ale také úsilí a přepravy od jiných druhů zatížení a vlivy, včetně vypočtenou vítr zatížení.
6.1.7 Požadavky na ergonomii
6.1.7.1 Filtry musí být vybaveny stacionární hřiště s prolézačkami a stráže, jednotlivé dodávky, na služby uzlů a detailů. Důvodů údržby, musí splňovat požadavky GOST
6.1.7.2 Základní rozměry маховиков musí splňovat ergonomické požadavky GOST 21752.
6.1.7.3 Úsilí na маховике быстроразъемного концевого závěrky při jeho otevření a zavření by neměla být větší než 150 N (15 csc). Úsilí na маховике быстроразъемного концевого závěrky v době uzavírání (nebo страгивания při otevření), nesmí překročit 250 N (25 csc).
6.1.7.4 Rotace setrvačník быстроразъемного концевого závěrky ve směru hodinových ručiček, musí odpovídat uzavření быстроразъемного концевого závěrky, a proti směru hodinových ručiček — otevření быстроразъемного концевого závěrky.
6.1.7.5 Jmenovitý průměr trupu manometr, která je instalována na filtru, musí být ne méně než 160 mm.
6.2 Požadavky na suroviny, materiály a покупным výrobkům
6.2.1 Materiály, z nichž jsou vyrobeny podrobnosti filtr, zachycující tlak pracovní prostředí a oddělovat pracovní a životní prostředí, musí splňovat požadavky na ND a mít oprávnění k používání v souladu s požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států.
6.2.2 Materiály na chemické složení a mechanické vlastnosti musí splňovat požadavky normy států, které ve Společenství Nezávislých Států, TU nebo norem organizace a подтверждаться certifikací podniků-výrobců, při jejich absenci protokolů zkoušek podniku-výrobce podle metody, dané ND na odpovídající materiál.
6.2.3 Při výběru materiálů pro tento typ ventilace, provedení filtrů, které bude provedeno na spodní hodnoty teploty okolního vzduchu. Vypočtená teplota stěny filtru — 80 °C.
6.2.4 Materiály by měly být odolné vůči pracovním prostředí a podmínkám životního prostředí. Rychlost koroze podvozku a svarů musí být ne více než 0,1 mm/rok při působení pracovního prostředí a vnějších faktorů, uvedených v 6.1.1
6.2.5 Hodnoty ekvivalentu uhlíku , характеризующего svařitelnost oceli je maximálně 0,43.
Hodnoty ekvivalentu uhlíku se určí podle vzorce
, (2)
kde S, Mn, Cr, Mo, V, Ni, Si — masivní podíl v oceli, respektive uhlíku, manganu, chromu, molybdenu, vanadu, niklu a mědi, %.
Měď, nikl, chrom, obsažené v сталях jako nečistota, při výpočtu nebere v úvahu, pokud jejich celkový obsah není větší než 0,20%.
6.2.6 Materiály základních prvků filtru musí být vyrobeny:
a) z plechu:
— značky 09Г2С, 10Г2С1 kategorií 6, 7, 9, 14 podle GOST 19281, kategorie 8, 9, 14 podle GOST 5520для klimatických variant U a ХЛ podle GOST 15150;
— značky 17ГС, 17Г1С kategorií 4−8, 12−14 podle GOST 19281, kategorie 6−8, 12−14 podle GOST 5520для klimatických variant U a ХЛ podle GOST 15150;
b) z výkovky podle GOST 8479 kategorie trvanlivost není nižší PŘEVODOVKA 245 skupiny IV z oceli:
— značky 09Г2С kategorií 6, 7, 9, 14 podle GOST 19281 pro klimatické variant U a ХЛ podle GOST 15150;
— značky 16ГС kategorií 4−8, 12−14 podle GOST 19281 pro klimatické variant U a ХЛ podle GOST 15150. Výkovky by měly být термообработаны;
v) trubky bezešvé z ocelí značek 09Г2С, 10Г2 podle GOST 19281 pro variant ХЛ podle GOST 15150, z oceli, 20 GOST 19281 pro provedení Mají podle GOST 15150 musí být термообработаны;
d) potrubí прямошовные — z ocelí značek 12ГСБ, 12Г2СБ podle GOST 19281 a 13Г1С-GOST 10705;
d) стяжной šroub a jízdní matice — z oceli 20ХН3А, 40Х podle GOST 4543.
6.2.7 Materiály spojovacích prostředků by měla být vybrána s koeficientem lineární expanze, blízké hodnoty rychlostí lineární expanzi materiálu соединяемого prvku. Přitom rozdíl v hodnotách koeficientů lineární expanze by neměla přesáhnout 10%.
6.2.8 Materiály, používané pro výrobu filtrů, montážních jednotek, součástí by měla být uvedena v KD.
6.2.9 Šrouby a svorníky pro připojení by měla být vyrobena z oceli s různou tvrdostí tak, aby tvrdost šroubů byla nižší tvrdost шпилек ne méně než 15 НВ podle GOST 9012.
6.2.10 Hodnota rázové houževnatosti KCV hájek a шпилек musí být nejméně 30 J/cmpři teplotě minus 40 °C pro provedení Mají podle GOST 15150 minus 60 °C — pro provedení ХЛ podle GOST 15150.
6.2.11 Těsnicí prvky závěrky by měly být vyrobeny z másla-бензостойких materiálů. Materiál těsnicích prvků musí být navržen pro práci s prostředím a s parametry uvedenými
6.2.12 Domácí výměna materiálů na jiné značky, jejichž vlastnosti nejsou zhoršují kvalitu dílů a filtr v celku a v souladu s požadavky této normy.
6.2.13 Materiálové provedení, kvalitu součástek a filtr v celku, musí zajistit jeho spolehlivý provoz během určeného životnost — ne méně než 30 let.
6.2.14 dodávky filtrů obsahuje dvě manometr. Oba manometr volí jeden typ, limit měření, stejné třídy přesnosti a s podobnou cenou dělení.
6.2.15 Třída přesnosti tlakoměrů musí být horší než 0,6 v celém rozsahu měření podle GOST 2405. Měřitelné hodnoty musí být v rámci druhé třetiny stupnice manometr.