Návštěvou těchto stránek souhlasí s použitím cookies. Více o naší Cookie Policy.

GOST 14204-69

GOST 14204−69 Zařízení pro odlučování arzenu v сталях, železa a slitinách. Technické podmínky (s Úpravami N 1, 2, 3, 4)

GOST 14204−69
Skupina П66

INTERSTATE STANDARD

ZAŘÍZENÍ PRO ODLUČOVÁNÍ ARZENU V СТАЛЯХ, ŽELEZA A SLITINÁCH

Technické podmínky

Instrument for separation of arsenic in steels, casts irons and alloys. Specifications

Datum zavedení 1970−01−01

INFORMAČNÍ DATA

1. Je NAVRŽEN Samostatný конструкторско-technologické úřadu pro navrhování přístrojů a pomůcek ze skla (СКТБ JV)

VÝVOJÁŘI

M. V. Липатов, Aa, Aa Ромашечкина, Kv Ad Кутюшева (hlava tématu)

2. ZAPSÁN Ministerstvem přístrojové, automatizace a systémů pro správu SSSR

3. UVEDEN V PLATNOST Usnesení Výboru standardů, opatření a měřicích zařízení při Radě Ministrů SSSR z 07.02.69 N 171

4. NA OPLÁTKU OST 10060−39

5. REFERENCE NORMATIVNÍ A TECHNICKÉ DOKUMENTACE

Označení НТД, na který je dán odkaz
Číslo položky
GOST 166−89
3.4
GOST 427−75
3.4
GOST 5244−79
4.2
GOST 7329−91
3.6
GOST 7933−89
4.2
GOST 7995−80
1.1
GOST 8273−75
4.2, 4.6
GOST 8682−93
1.1
GOST 8828−89
4.6
GOST 9347−74
4.2
GOST 9569−79
4.2
GOST 10354−82
4.2, 4.6
GOST 13020.12−85
Úvodní část
GOST 13151.11−77
Úvodní část
GOST 14192−96
4.4, 4.5
GOST 15150−69
4.8
GOST 15155−89
4.2
GOST 16272−79
4.2, 4.6
GOST 21400−75
2.2, 3.5
GOST 22536.6−88
Úvodní část
GOST 24018.6−80
Úvodní část
GOST 24634−81
4.2, 4.5
GOST 25336−82
1.1
GOST 25535−82
3.7

6. TESTOVÁN v roce 1991 bylo Omezení platnosti zrušena Vyhláškou Госстандарта od 05.07.91 N 1213

7. REEDICE (leden 1999), se Změnami, N 1, 2, 3, 4, schváleným v dubnu 1972, v srpnu v roce 1979, v únoru roku 1981 vedla, červenci 1986 gg (ИУС 5−72, 9−79, 4−81, 10−86)


Tato norma se vztahuje na skleněné zařízení pro odlučování arzenu, používaný při analýze nelegované oceli a litiny podle GOST 22536.6, феррохрома, ферромолибдена podle GOST 13151.11, chrom, kovové pro GOST 13020.12, tepelně odolné slitiny na никелевой na základě GOST 24018.6, vyrobený pro potřeby národního hospodářství a vývozu.

(Upravená verze, Ism. N 4).

1. ZÁKLADNÍ ROZMĚRY

1.1. Tvar a základní rozměry přístroje musí odpovídat specifikovaným sakra.1−5.

Sakra.1. Zařízení pro odlučování arzenu v сталях, železa a slitinách

Zařízení pro odlučování arzenu v сталях, železa a slitinách

ГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)


1 — násypka; 2 — каплеуловитель; 3 — baňky typy K1−100−19/26 GOST 25336, K-1−250−19/26 GOST 25336; 4 — přechod; 5 chladnička typu ХСН-10 GOST 25336; 6 — bubbler; 7 — sklenice typu N-2−250 GOST 25336

Sakra.1

Sakra.2. Nálevka


Nálevka

ГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)


Sakra.2

Sakra.3. Каплеуловитель


Каплеуловитель

ГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)


Sakra.3

Sakra.4. Přechod


Přechod

ГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)


Sakra.4

Sakra.5. Bubbler


Bubbler

ГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)


Sakra.5



(Upravená verze, Ism. N 1, 3, 4).

2. TECHNICKÉ POŽADAVKY

2.1. Spotřebiče by měly изготовляться v souladu s požadavky této normy, technická dokumentace, která je schválena v řádném termínu.

2.2. Spotřebiče by měly изготовляться z čirého bezbarvého chemicko-laboratorní sklo skupin ХС2 a ХС3 podle GOST 21400. Domácí slabý barevný nádech.

2.3. Na povrchu a v tlustší skla каплеуловителя, vtoky, барботера a přechod není povolen vstup:

a) мошка v сосредоточенном podobě;

b) свиль, сопровождаемая vnitřním napětím, se nezakládá na rozdíl od postupu uvedeného v § 2.9;

v) bubliny, продавливаемые острием z materiálu, jehož tvrdost je stejná s tvrdostí skla nebo není vyšší než její; bubliny o průměru více než 3 mm a bubliny o průměru do 3 mm v množství větším než 2 ks, není продавливаемые острием;

g) kapiláry, продавливаемые острием z materiálu, jehož tvrdost je stejná s tvrdostí skla nebo není vyšší než její; kapiláry o šířce větší než 0,3 mm, není продавливаемые острием;

d) cizích zařazení, které ničí předměty (okuje, шамотные kameny, шлиры);

e) uzly, doprovázený vnitřním napětím, se nezakládá na rozdíl od postupu uvedeného v § 2.9, a uzly, které jsou větší než 0,5 mm v počtu více než dva na jeden výrobek.

(Upravená verze, Ism. N 4).

2.4−2.8. (Vyloučeny, Ism. N 4).

2.9. Каплеуловители, vtoky, bubblers a přechody by měly být отожжены.

Měrná rozdíl chodu paprsků by neměla přesáhnout 9 milionůГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4).

(Upravená verze, Ism. N 3, 4).

2.10. Каплеуловители, vtoky, bubblers a přechody musí být tepelně odolné a vydržet změny teplot od (100±2) až (19±1) °C.

2.11. V místech спая a сгибов nesmí být záhyby a sag sklo více než 1 mm nad tloušťku stěny.

2.12. Okraj nálevky musí být přesně oříznuté оплавлены nebo зашлифованы.

Stonek nálevky musí být oříznut pod úhlem (45±5)° a зашлифован.

2.13. (Je Vyloučen, Ism. N 2).

2.14. Zařízení v balení pro přepravu by měly být odolné vůči působení dopravní otřesům se zrychlením 30 m/sГОСТ 14204-69 Прибор для отделения мышьяка в сталях, чугунах и сплавах. Технические условия (с Изменениями N 1, 2, 3, 4)při frekvenci úderů od 80 do 120 za minutu.

(Uveden dále, Ism. N 4).

2a. PRAVIDLA PRO PŘIJETÍ

2a.1. Spotřebiče by měly být podrobeny přejímací сдаточным a pravidelné zkoušky.

2a.2. Při přejímací zkoušce, konané podniku-výrobce soulad s pp.2.3 a, v, g, d, e, 2.11, 2.12, kontrolovat každý přístroj.

Soulad s pp.2.3 b, 2.9, 2.10 kontrolovat minimálně 10% spotřebičů na splátky.

Strany se domnívají počet přístrojů, předložených k převzetí na jednom dokumentu.

Výsledky namátkové kontroly se šíří na všechny strany.

2a.3. Při periodických zkouškách, prováděných podniku-výrobce nejméně jednou za rok ověřují 10% party, ale ne méně než pět zařízení, aby splňoval všechny požadavky této normy.

Při neuspokojivé výsledky zkoušek alespoň jeden z ukazatelů, by se měly konat opakované zkoušky propadem počtu baněk, odebraných ze stejné strany.

Výsledky opakovaných testů jsou neprůkazné.

(Upravená verze, Ism. N 4).

Разд.2a. (Uveden dále, Ism. N 2).

3. ZKUŠEBNÍ METODY

3.1−3.3. (Vyloučeny, Ism. N 2).

3.4. Rozměry spotřebiče vady skla (pp.1.1, 2.3, d, e) je třeba kontrolovat měřícím nástrojem GOST 166 a GOST 427.

Tvar přístroje, provedení, vady skla (pp.1.1, 2.3 a, d) je třeba kontrolovat vnější prohlídkou.

3.5. Chemickou odolnost skla kontrolují podle GOST 21400.

3.6. Kvalita napojování spotřebičů (pp.2.3 b, e, 2.9) je třeba kontrolovat podle GOST 7329.

3.7. Tepelné odolnosti zařízení je třeba kontrolovat podle GOST 25535, metoda B, s ponořením výrobků do poloviny jejich výšky.

3.4−3.7. (Upravená verze, Ism. N 4).

3.8. Odolnost přístrojů k dopravě тряске (p. 2.14) je třeba zkontrolovat následující: zařízení v balení pro přepravu těžké zvěčňuje na platformě zkušební stolici a podroben zkouškám v průběhu 2 hod.

Přístroje se domnívají выдержавшими test, pokud se po testu nebude zjištěna mechanické poškození.

(Uveden dále, Ism. N 4).

4. ZNAČENÍ, BALENÍ, DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ

4.1. Na každý spotřebič by měl být aplikován ostrý a odolný vůči působení agresivních prostředí ochranná známka podniku-výrobce.

Značení přístrojů, určených k vývozu, by měly splňovat požadavky na objednávky-oděv zahraničně obchodní organizace.

Na spotřebiče určené pro export musí být označeno:

— nápis «Vyrobeno v …» v ruském jazyce nebo v jazyce, uvedeném v objednávce-oblečení zahraničně obchodní organizace. Nápis je povoleno aplikovat na primární balení;

— ochranná známka podniku-výrobce nebo ochranná známka zahraničně obchodní organizace, registrované v zahraničí v řádném termínu.

(Upravená verze, Ism. N 2, 3).

4.2. Každý přístroj musí být položen na tvrdé lepenkové krabice s měkkým polstrováním. Krabice s příslušenstvím musí balit s polstrováním, obalový materiál do dřevěné bedny na normativní a technickou dokumentací schválenou v řádném termínu, nebo v jiném obalu, aby jejich bezpečnost při транспортировании a skladování.

Uvedený vzhled balení se vztahuje i na případy přepravy přístrojů v kontejnerech.

Přístroje, určené pro export musí být zabalené v papíru známky a a B поГОСТ 8273, stohovat s měkkým polstrováním na krabice z lepenky podle GOST 7933 nebo lepenky značky B podle GOST 9347, zabalené s polstrováním chip značky N GOST 5244 vlhkost ne více než 12% v dřevěné bedny podle GOST 24634.

Papír balicí předměty určené do oblastí s tropickým klimatem, musí splňovat požadavky GOST 9569*.
______________
* Na území Ruské Federace působí GOST 9569−2006. — Poznámka výrobce databáze.

Krabice s příslušenstvím, určené do zemí s tropickým klimatem, musí být přiloženy v balení z plastové fólie na GOST 10354.

Švy balíčku by měl být tvořen pomocí svařování.

Domácí používat поливинилхлоридную film podle GOST 16272.

Těsnění z hoblin pro výrobky určené do zemí s tropickým klimatem, je v souladu s objednávkou-podílejí zahraničně obchodní organizace by měly být zpracovány antiseptické podle GOST 15155*.
______________
* Na území Ruské Federace působí GOST 15155−99. — Poznámka výrobce databáze.

Po dohodě s odběratelem domácí další balení, zajišťující bezpečnost výrobků.

Zařízení je povoleno přepravovat jakýmkoliv druhem krytých dopravních prostředků v souladu s platnými dopravě každého druhu pravidly, schválenými v souladu se schváleným postupem.

Při транспортировании přístrojů letadlem balení do vnějšího obalu musí být provedena podle přání-spolu zahraničně obchodní organizace.

(Upravená verze, Ism. N 2, 4).

4.3. Hmotnost schránky gross by neměla přesáhnout 50 jednotek

4.4 dopravní Značení obalů je třeba provádět v souladu s GOST 14192.

Na každém okně by měly být řešeny manipulační značky, odpovídající nápisy «Navrch» a «Křehkou. Opatrně".

(Upravená verze, Ism. N 4).

4.5. Značení obalů musí být odolné vůči působení atmosférických srážek, neměl by zanikat a выцветать. Barva маркировочной barvy musí výrazně lišit od barvy na obalu.

Značení dopravní nádoby pro spotřebiče, určené pro vývoz, v souladu s požadavky GOST 14192, GOST 24634 a objednávky-oděv zahraničně obchodní organizace.

4.6. Každý box by měl mít průvodní dokumentaci. V dokumentaci by měly být uvedeny:

a) název a množství zboží;

b) datum vydání;

v) ochranná známka nebo název firmy-výrobce;

g) označení této normy.

Pro spotřebiče, určené pro vývoz, товаросопроводительная dokumentace by měla vytvořena v ruštině a cizím jazyce, určeném v objednávce-oblečení zahraničně obchodní organizace. Товаросопроводительная dokumentace musí být завернута v оберточную papír značky A GOST 8273, vložené do balení z plastové fólie поГОСТ 10354. Švy balíčku by měl být tvořen pomocí svařování. Domácí поливинилхлоридная film podle GOST 16272.

Pro výrobky určené do zemí s tropickým klimatem, dokumentace musí být завернута v оберточную papír značky A GOST 8273 a zabaleny ve dvou vzduchotěsných balení z plastové fólie na GOST 10354 s následnou svařovaných švů. Domácí поливинилхлоридная film podle GOST 16272.

Plný dvojitý balíček dokumentace musí být завернута v vodotěsný papír podle GOST 8828, hrany které склеивают syntetické lepidlo. Dokumentace stanovené v šuplíku s zabalené produkty.

Pokud strana přístroje balí do několika krabic, dokumentaci stanovené v zásuvka N 1.

Balení seznam stanovené v balení vodotěsné papíru podle GOST 8828 a jsou umístěny ve speciální kapse schránky.

Pro přístroje určené do zemí s tropickým klimatem, balící list stanovené v balení z plastové fólie na GOST 10354, švy kterého bezpečně сваривают. Balíček navíc se zalomí v vodotěsný papír podle GOST 8828 a stanovené v kapse schránky.

4.5, 4 6. (Upravená verze, Ism. N 2, 4).

4.7. Spotřebiče by měly být skladovány ve vnitřních prostorách, chráněných před účinky atmosférických srážek.

4.8. Doprava a skladování přístrojů — skupina podle podmínek skladování 6 GOST 15150.

(Upravená verze, Ism. N 4).

5. ZÁRUKA VÝROBCE

5.1. Výrobce zaručuje shodu spotřebiče s požadavky této normy při dodržení provozních podmínek, skladování a přepravu.

Záruční doba provozu — 18 měsíců ode dne vstupu spotřebiče do provozu, a pro spotřebiče, určené pro export, — 12 měsíců od проследования přístroje přes státní hranice.

Oddíl 5. (Uveden dále, Ism. N 4).



Elektronický text dokumentu připraven
JSC «Kodex» a сверен na:
oficiální vydání
M: IPK Vydavatelství norem, 1999